Guillem de Torroella, La faula, edició crítica de A. M. Compagna Perrone Capano, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2007 («Biblioteca Marian Aguiló», núm. 45).
ISBN 978-84-8415-956-8, pp. 210, 14,00 euro
Índex. Agraïment – Introducció. 1. Significat polític i tradició textual – 2. Ombres de dubte – 3. Cap a orient. Una variant oriental (alexandrina) al tema de l’illa d’Avalon? – 4. Altres dubtes: les interpretacions no unívoques; caràcter polièdric de les interpretacions. – 5. Els manuscrits. – 6. Les edicions anteriors – 7. L’examen de la tradició manuscrita i la nostra edició – 8. Criteris de la present edició – 9. Criteris de transcripció – El text – Aparat crític – Aparat complementari – Aparat literari – Comentari lingüístic – 1. Grafia.1.1. Oscil·lació entre a i e i entre o i u àtones. 1.2. Oscil·lació entre a i e tòniques? 1.3. ny. 1.4. lh, yll, yl. 1.5. c, ç, s, ss. 1.6. x per C- palatal davant A. 1.7. x per G- davant A? 1.8. z i s, c i ç. 1.9. tz per ts final. 1.10. tx i ch. 1.11. st-, sc- i sp-.2. Fonètica. 2.1. El diftong ie. 2.2. El diftong au. 2.3. yr de dr i tr llatines. 2.4. [] de L-. 2.5. c, ç, s, ss de Ce, i i de TI. 2.6. z o s de -D- i de -C-. 2.7. y de -Ca-. 2.8. Palatalització de CA-. 2.9. Palatalització de CT. 2.10. [ñ] de –n 2.11. [] de -LL- i LI. 2.12. Vocalització de l implosiva 2.13. Manteniment de nd. 2.14. Reducció de -nt a -n. 2.15. Reducció de -ns a –s. 2.16. Reducció de -rs a –s. 3. Morfologia del nom. 3.1. La declinació de l’occità: l’ús correcte i l’erroni. 3.2. Formació del plural. 3.3. Article determinat. 3.4. Pronoms personals. 3.5. Possessius. 3.6.Demostratius. 3.7. Indefinits4. Morfologia del verb.4.1. -on i -en desinències de la sisena persona. 4.2. Present d’indicatiu. 4.3. Imperfet d’indicatiu. 4.4. Futur d’indicatiu. 4.5. Perfet d’indicatiu. 4.6. Present de subjuntiu. 4.7. Imperfet de subjuntiu. 4.8. Condicional. 4.9. Infinitiu. 4.10. Gerundi. 4.11. Imperatiu negatiu. 4.12. Participi present. 4.13. Participi passat. 5. Sintaxi– 6. Lèxic – Conclusions – Glossari. El català – El francès – Abreviatures utilitzades.