Mercedes Brea – Santiago López Martínez-Morás (edd.), Aproximación ao estudo do vocabulario trobadoresco, Santiago de Compostela, Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades, 2010.
ISBN 978-84-453-4961-8, 254 pp.
Volume que se inscribe no proxecto de investigación El vocabulario de los trovadores gallego-portugueses en su contexto románico, financiado polo Ministerio de Educación y Ciencia e que recolle as contribucións que diferentes autores aportaron ao coloquio sobre vocabulario trobadoresco que se celebrou no Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades en outubro do 2008, así como outros traballos que versan sobre a mesma temática.
ÍNDICE. Limiar – I. M. Brea, O vocabulario como fío de cohesión na tradición trobadoresca – II. F. Martínez Martínez, Lenguaje y derecho: una aproximación al léxico feudal de los trovadores – III. M. A. Ramos, Vectores de circulação linguística na poesia galego-portuguesa [A 126, B 1510] – IV. A. A. Domínguez Carregal, Un verso de Johan Soarez de Pavia e a adaptación do modelo poético occitano – V. P. Larson, Da un mare all’ altro – VI. R. Distilo – F. Constantini – R. Viel, Per il vocabolario della poesia trobadorica: notizie dalla base dati TROBVERS – VII. A. M. Mussons, Traducira los trovadores provenzales – VIII. J. Paredes, Vocabulario y especificidad genérica: en torno a la cantiga de escarnio y maldicer – IX. Â. Correia, Palavras escarninhas de Joam Soarez Coelho. Bon casament’ á pero sen gran milho – X. C. Pulsoni, Note su sogliardo- XI. J. C. Ribeiro Miranda, Cantar ou cantiga? Sobre a designação genérica da poesia galego-portuguesa – XII. C. F. Blanco Valdés, El léxico de la paura en Guido Cavalcanti – XIII. Y. Frateschi Vieira, Os olhos e o coração na lírica galego-portuguesa – XIV. Mª do R. Ferreira, Aquí, alá alhur: reflexões sobre a poética do espaço e coordenadas do poder na cantiga de amigo – XV. P. G. Beltrami, Problemi e prospettive per i .dizionari della lingua dei trovatori – XVI. M. Ferreiro, Sobre o proxecto Glosario crítico da lírica profana galego-portuguesa.